Руководства, Инструкции, Бланки

деловое письмо знакомство образец img-1

деловое письмо знакомство образец

Рейтинг: 4.5/5.0 (1927 проголосовавших)

Категория: Бланки/Образцы

Описание

Статья (11 класс) на тему: Деловое письмо

Статья (11 класс) на тему:
Деловое письмо

Деловое общение - это сложный многоплановый процесс развития контактов между людьми в служебной сфере. Его участники выступают в официальных статусах и ориентированы на достижение цели, конкретных задач. В данном материале представлены история развития делового общения в России и в Англии, основные особенности деловой переписки, клише, используемые для составления деловой корреспонденции, а также сравнительный анализ перевода типичных несоответствий текста делового общения в английском и русском языках.

Скачать: Предварительный просмотр:

История развития делового письма в России и Англии

Деловая письменная речь имеет многовековые традиции и глубокие исторические корни.

Первые русские письменные документы, дошедшие до наших дней, свидетельствуют о том, что уже в X веке в Древнерусском государстве практиковалось составление официальных документов. В этот период в основном документируются правовые отношения (жалованные и вкладные грамоты, завещания), создаются также документы, фиксирующие конкретные частные правоотношения (заемные, закладные кабалы, фиксирующие заем денег; полные грамоты, с оставляемые при продаже в рабство; отпускные грамоты и т. д.).

Накопление опыта официально-делового письма выражалось в появлении устойчивых образцов обращений и завершений в текстах документов, формуляров, т. е. устойчивых типовых форм отдельных наиболее распространенных документов, из которых составлялись своеобразные пособия по делопроизводству – «формулярники». В этот период складывались традиции русской системы делопроизводства, обработки и хранения документов. Отдельные нормы работы с документами находили закрепление в законодательстве.

В начале 18 века, в России начали издаваться сборники образцов документов называемые «письмовник». Они содержали образцы построения документов по определенной схеме, шаблонные наборы фраз и выражений, являвшихся неотъемлемой частью формулярного этикета и отражавших официальные отношения.

Другой вид «письмовников» – «титулярники», содержавшие сведения о том, как записывать полный царский титул. Сферу частных отношений и частной переписки ранние письмовники не регламентировали.

Для актов, сделок и прошений обычно использовали гербовую бумагу с искусственными клеймами и с изображением государственного герба. Некоторые документы разрешалось писать на простой бумаге обыкновенного формата.

Требования к почерку были достаточно высоки: он должен был быть четким, чистым и красивым. Цвет бумаги, которая могла быть синей, оранжевой, палевой и прочей, авторы письмовника советовали выбирать осторожно, чтобы не подвергнуться упреку в недостатке вкуса.

Письма отправляли в конвертах, а конверты запечатывали облатками или сургучом: первым запечатывали только записки и редко письма, все остальное сургучом. Облатки были разноцветные, тогда как сургуч большей частью красный. Находящийся в трауре, запечатывал письмо только черным сургучом.

Существенной вехой в развитии русского официально-делового письма стало приказное делопроизводство (первые государственные учреждения назывались приказами) XV-XVII века. Официально-деловое письмо этого периода приобрело уже такие важные признаки документа, как устойчивые текстовые формулировки, определенное расположение материала, устойчивые информационные элементы (реквизиты, языковые формулы), расположенные в определенной последовательности.

Как правило, документ начинался с обращения, даты или обозначения автора и адресата документа.

В советское время жанр «письмовников» был подвергнут осмеянию как «пережиток буржуазного прошлого». Частная переписка могла подвергаться досмотру почтовой цензуры, умение писать письма утрачивалось, значение деловой корреспонденции недооценивалось. При отсутствии конкуренции, свободного предпринимательства не требовались ни красноречие, ни умение убедить партнера в сотрудничестве, мало кто обращал внимание эпистолярный этикет.

В Англии первые официальные записи появились вначале VI века. Эти записи составлялись при королевских дворах и рассказывали о знаменательных событиях. Далеко не каждый год отмечался каким-нибудь событием, поэтому записи были не очень частыми. Только к концу VII в. — ежегодными. К таким записям относится «Англосаксонская хроника» VIII—IX вв. составлявшаяся при дворе короля Альфреда в Англии.

В связи с развитием товарно-денежных отношений в XIII—XV вв. появились новые виды официальных документов: акты, оформлявшие различные земельные сделки (куплю-продажу, залог и аренду земли, залог и продажу земельной ренты и т. п.), установление фиксированных крестьянских повинностей, выкуп крестьян из крепостного состояния и т. п. Большая часть этих документов также сохранилась в копиях — в форме нотариальных минут (т. е. кратких записей о содержании сделки) или же в составе городских и сеньориальных регистров. Важный материал по аграрной и социальной истории Англии XI—XIII вв. дают земельные переписи — результаты правительственных расследований. Наибольший интерес среди них представляют «Книга Страшного суда», составленная в Англии в 1086 г. и являющаяся переписью почти всех землевладений, населенных пунктов, включая города, и населения страны, а также «Сотенные свитки» 1279 г. — сплошная опись земельных владений некоторых графств Центральной Англии.

Большое значение приобрели в XIII в. описи поместий (экстенты в. Англии), отчеты управляющих, счета, инструкции и т. д.

Развитие городов вызвало к жизни городские хартии и статуты, регулировавшие внутригородскую организацию

Начиная с XIV в. в Англии появляется большое число актов, оформлявших дарения, куплю-продажу, завещания, брачные контракты, закладные и долговые обязательства, кредитные документы и т. п.

Все эти правовые памятники, а также протоколы (регистры) судебных учреждений начиная с XIII в. становятся вместе с документами хозяйственного, финансового и административного характера важнейшими источниками по истории имущественных и социальных отношений. Они обрисовывают также управление, суд, полицию и финансы феодального государства.

В Англии в XV в. появились своды «королевских хроник» - «Сент-Олбанские хроники», в которых под пером сменявших друг друга хорошо осведомленных авторов создавалась история страны, последовательно освещенная с прогрессивной для того времени точки зрения интересов центральной власти.

В XIX веке в Англии был разработан кодифицированный стиль официального общения, известный под названием Zip-Cole, который затрагивает все уровни и аспекты делового письма: его словарный состав, морфологию, синтаксис, графику, пунктуацию и стиль.

Итак, появление письма было вызвано практической потребностью расширения связей между людьми при их общении на больших расстояниях и необходимостью хранения и передачи знаний будущим поколениям.

Понятие делового общения

Деловое общение - это сложный многоплановый процесс развития контактов между людьми в служебной сфере. Его участники выступают в официальных статусах и ориентированы на достижение цели, конкретных задач.

Специфической особенностью делового общения является регламентированность, т. е. подчинение установленным ограничениям, которые определяются национальными и культурными традициями, профессиональными этическими принципами.

Известны "писаные" и "неписаные" нормы поведения в той или иной ситуации официального контакта. Принятый порядок и форма обхождения на службе называется деловым этикетом. Его основная функция - формирование правил, способствующих взаимопониманию людей. Второй по значению является функция удобства, т. е. целесообразность и практичность.

Деловой этикет включает в себя две группы правил:

• нормы, действующие в сфере общения между равными по статусу, членами одного коллектива (горизонтальные);

• наставления, определяющие характер контакта руководителя и подчиненного (вертикальные).

Общим требованием считается приветливое и предупредительное отношение ко всем коллегам по работе, партнерам, независимо от личных симпатий и антипатий [Честара, 2000: 26].

Регламентированность делового взаимодействия выражается также во внимании к речи. Обязательно соблюдение речевого этикета - разработанных обществом норм языкового поведения, типовых готовых "формул", позволяющих организовать этикетные ситуации приветствия, просьбы, благодарности и т. д. Эти устойчивые конструкции выбираются с учетом социальных, возрастных, психологических характеристик.

Общение как взаимодействие предполагает, что люди устанавливают контакт друг с другом, обмениваются определенной информацией для того, чтобы строить совместную деятельность, сотрудничество. Чтобы общение как взаимодействие происходило беспроблемно, оно должно состоять из следующих этапов:

• Установка контакта (знакомство). Предполагает понимание другого человека, представление себя другому человеку;

• Ориентировка в ситуации общения, осмысление происходящего, выдержка паузы;

• Обсуждение интересующей проблемы;

• Завершение контакта (выход из него).

Служебные контакты должны строиться на партнерских началах, исходить из взаимных запросов и потребностей, из интересов дела. Бесспорно, такое сотрудничество повышает трудовую и творческую активность, является важным фактором технологического процесса производства, бизнеса.

Деловой текст. Специфика делового текста.

Деловой текст — это текст документов: международных договоров, государственных актов, юридических законов, постановлений, уставов, инструкций, деловой переписки.

По словам выдающегося лингвиста Л.В. Щербы, язык законов требует прежде всего точности и невозможности каких-либо кривотолков.

Поэтому в деловом тексте неупотребительны слова с переносным значением, а также эмоционально окрашенная и разговорная лексика.

Для делового текста характерны как раз те специфические слова, устойчивые словосочетания и обороты, которые принято называть канцеляризмами.

Характерной чертой делового текста, с точки зрения лингвистики, является наличие в нем многочисленных речевых стандартов — клише.

Использование языковых штампов и стереотипов (клише) в деловом тексте являются обязательным.

Деловой текст, в целом, характеризуется рядом общих черт. К ним относятся:

1) сжатость, экономное использование языковых средств;

2) стандартное расположение материала, употребление присущих этому тексту клише;

3)широкое использование терминологии, номенклатурных наименований (юридических, дипломатических, военных, административных и др.), наличие особого запаса лексики и фразеологии (официальной, канцелярской), включение в текст сложносокращенных слов, аббревиатур;

4) частое употребление отглагольных существительных, отыменных предлогов (на основании, в отношении, в соответствии с, в деле, в силу, в целях, за счет, по линии и др.), сложных союзов (вследствие того что, ввиду того что, в связи с тем что, в силу того, что и др.). А также различных устойчивых словосочетаний, служащих для связи частей сложного предложения (на случай, если. ; на том основании, что. ; по той причине, что. ; с тем условием, что. ; таким образом, что. ; то обстоятельство, что. ; тот факт, что. и т. п.);

5)повествовательный характер изложения, использование номинативных предложений с перечислением;

6) прямой порядок слов в предложении как преобладающий принцип его конструирования;

7) тенденция к употреблению сложных предложений, отражающих логическое подчинение одних фактов другим;

8) почти полное отсутствие эмоционально-экспрессивных речевых средств;

9) слабая индивидуализация стиля.

Главная черта делового текста – его стандартная форма.

Понятие делового письма (Formal Letter)

Деловые письма представляют собой официальную корреспонденцию и применяются для решения многочисленных оперативных вопросов, возникающих в управленческой и коммерческой деятельности.

Деловая переписка - неотъемлемое средство связи предприятия с внешними организациями.

Письмо - общепринятое название большого числа разновидностей информационно-справочных документов, используемых для решения главным образом текущих задач в управлении. Основным признаком, по которому письма выделяют в особую группу документов, является пересылка их по почте, хотя в последнее время они могут пересылаться также с помощью телеграфа, факсимильной связи, электронной почты.

Деловое письмо - всегда официальное сообщение. Информация, содержащаяся в деловом письме, носит протокольный характер. Вот почему письма регистрируются, и факт устного сообщения не исключает необходимости почтового отправления.

В большинстве организаций письма превалируют над остальными документами.

При ведении деловой переписки должны соблюдаться следующие требования:

- документы оформляются на специальных бланках - бланках для писем и подписываются руководителем организации или его заместителем в рамках предоставленной им компетенции;

- текст должен излагаться грамотно, официально-деловым языком, обладать достаточной аргументацией, точностью, полнотой и ясностью характеристик, краткостью и последовательностью изложения;

- текст письма не должен допускать различного толкования;

- события и факты в необходимых случаях должны иметь разъясняющие и дополняющие материалы.

В зависимости от типа письма и его содержания текст письма может быть простым или сложным. Простые письма состоят из одной-двух частей -вступления и заключения. Сложные в композиционном плане содержат: вступление, основную часть (доказательство), заключение.

Во вступлении дается обоснование вопроса: причина возникновения вопроса или его краткая история. Если поводом для составления письма послужил какой-либо документ, дается ссылка на него.

В основной части (доказательстве) излагается существо вопроса, приводятся доказательства или опровержения. Основная часть должна быть убедительной, чтобы не возникало сомнений в правильности или обоснованности предлагаемых решений.

В заключении формулируется основная цель письма.

Деловое письмо выполняет ряд важных функций.

В письме фиксируются факты, сведения, мнения и другие явления практической и мыслительной деятельности людей;

С помощью письма обеспечивается воздействие на людей в целях организации и координации их деятельности;

Эта функция делового письма обеспечивает внешние связи организаций. Письмо несет юридическую функцию, поскольку его содержание используется в качестве свидетельства, доказательства при рассмотрении спорных вопросов сторонами отношений;

Составление делового письма требует повышенного уровня образовательной подготовки, дисциплинирует исполнителя, а хорошо оформленное письмо воспитывает эстетический вкус управленческого персонала, поддерживает престиж организации - автора документа.

Информация, которую содержит в себе письмо, может быть выражена на любом языке, зафиксирована любым способом и на любом носителе с целью последующего ее обращения (передачу, прием, обработку, хранение, поиск, размножение) в сфере делопроизводства.

Деловая переписка ведется на языке, предусмотренном коммерческим договором между деловыми партнерами.

Деловое письмо - одно из важнейших средств общения в деловом мире.

Любое деловое письмо состоит из следующих обязательных компонентов:

1. Шапка бланка (The Notepaper)

2. Ссылка (The Reference)

3. Дата (The Data)

4. Адресат (The Addressee)

5. Обращение (The Salutation)

6. Текст письма (The Body Text)

7. Комплиментарная концовка (The Complimentary Close)

8. Фамилия и подпись (The Surname & the Signature)

Стандартные фразы в английском деловом письме

Существуют стандартные выражения, часто употребляемые в деловой переписке на английском языке, использование которых придает вежливый и официальный тон посланию.

1.Обращение / Окончание письма

Данный материал разработан с целью обучения учащихся правильно заполнять деловые бумаги (заявление) для дальнейшей социальной адаптации.

Элективный курс "Деловое письмо" используется в предпрофильной подготовке.

Программа курса по выбору "Деловое письмо" ( с дидактическими материалами к урокам)

XXI век характеризуется как век деловых взаимоотношений на различных уровнях. Деловые бумаги занимают все большее место в жизни современного человека. Возрастает роль правильно оформленных докум.

Элективный курс. Деловая речь и деловое письмо

Материал представляет из себя презентацию, планирование, тесты, конспекты уроков.

Элективный курс «Деловая речь. Деловое письмо»

Элективный курс знакомит с правилами служебного этикета, деловой речи, видами делового общения; совершенствует умения составлять деловые бумаги в соответствии с нормами и правилами.

Элективный курс "Деловая речь. Деловое письмо" 10 класс

Элективный курс «Деловая речь. Деловое письмо» рассчитан на 35 ч и предназначен для учащихся 10-ых классов. Данная программа составлена на основе авторской программы И.Н.К.

Умение работать с деловыми бумагами и составлять деловое письмо - актуальное требование во всех сферах делопроизводства.Именно развитию этих умений и навыков посвящен данный элективный курс ,который м.

Другие статьи

Kind regards - деловая переписка на английском языке

Деловая переписка по-английски

В наш век развития экономики, торговых отношений и бизнеса очень важная роль отводится деловой переписке. Деловые партнеры общаются путем такой переписки, дают отчет, назначают встречи и тому подобное. Сегодня мы расскажем вам о том, как составить деловое письмо и как на него ответить на английском языке.

Как писать деловое письмо на английском?

Правила написания делового письма

Деловая переписка на английском языке требует определенных норм и правил. Обратите внимание, как принято писать деловое письмо:

  • Разделите весь текст на абзацы, не используя красной строки
  • Укажите полное имя отправителя или название компании и ее адрес в верхнем левом углу
  • С новой строки укажите имя адресата и название компании, которой адресовано письмо, ее адрес с новой строки
  • Тремя строками ниже или в верхнем правом углу укажите дату отправления
  • Поместите основной текст в центральной части
  • Начните главную мысль письма с причины вашего обращения: «I am writing to you to …»
  • Завершите ваше письмо словами благодарности («Thank you for your help…») и приветствием «Yours sincerely,» или ‘Yours faithfully’.
  • Поместите полное имя автора и должность спустя четыре строки.
  • Поместите подпись автора между приветствием и именем.

С правилами мы разобрались, и у вас в голове сложился определенный план написания деловой корреспонденции. Теперь, чтобы написать такое письмо, просто подставляйте пункты данного плана под свой текст. Теперь давайте рассмотрим примеры деловых писем на английском языке.

Пишем деловое письмо по-английски

Предлагаем вашему вниманию образцы деловых писем на английском, которые помогут вам лучше сориентироваться в нашем плане и в написании письма по этому плану. В написании письма старайтесь быть кратким и лаконичным, пишите сразу по делу, без лишних и долгих предисловий. Не забудьте про приветствие и про вежливый тон. Обратите внимание на образец послания с русским переводом:

Mr Andrew Johnson
Lorac-company
Office 408, Entrance 2D
Main Street
London
Great Britain

Mr Johnson (Господин Джонсон),

I’m writing to you to propose you some issues about our common affair (Я пишу вам, чтобы предложить некоторые решения в нашем общем деле). I know where we can find enough people for our construction. (Я знаю, где мы можем найти достаточно людей для нашего строительства). I had spoken with my friend, he is a chief of building company, and he said that he can give us as many builders as we need. (Я говорил со своим другом, он директор строительной компании, он сказал, что может предоставить нам столько строителей, сколько нам нужно). But he would like to get acquainted with you and other our partners. (Но он хотел бы встретиться с вами и другими нашими партнерами).So I scheduled our appointment on Wednesday. (Поэтому я назначил нашу встречу в среду). Please, be kind to come to our office at 7 o’clock. (Пожалуйста, будьте добры прийти в наш офис в 7 часов).

I look forward to get your agreement (Надеюсь получить ваше согласие). My kind regards to your parents and your wife (С наилучшими пожеланиями вашим родителям и супруге).

Yours sincerely,
John Brown
Managing Director

А теперь посмотрим, как можно ответить на такое письмо:

Mr John Brown
Lorac-company
Office 407, Entrance 2D
Main Street
London
Great Britain

Mr Brown (Господин Джонсон),

I’m writing to you to say that I thought about your proposal (Я пишу вам, чтобы сказать, что я подумал над вашим предложением). I think it is very good (Я думаю, что это очень хорошо). If your friend offers us as many people as we need, we manage to finish the construction till January (Если ваш друг предоставит нам столько людей, сколько нам нужно, мы успеваем закончить строительство до января). But I am afraid that our partners won’t be able to come on Wednesday, because they haven’t returned from Paris yet (Но я боюсь, что наши партнеры не смогут прибыть в среду, потому что они еще не вернулись из Парижа). Ask your friend if he agrees to meet us without them (Спросите вашего друга, согласен ли он встретиться с нами без них).

I look forward to get your answer (Надеюсь получить ваш ответ). My kind regards to your family (С наилучшими пожеланиями вашей семье).

Yours sincerely,
Andrew Johnson
Managing Director

Как вы можете убедиться, написать деловое письмо совсем несложно, главное – это соблюдение основных правил.

Примеры деловых писем на английском языке с переводом

Как писать электронное письмо?

Вы уже знаете, что бумажных почтовых писем давно никто не пишет. Это неудобно и хлопотно. С появлением компьютеров и интернета все перешли на электронную почту. Эта штуковина сделала отправку и получение корреспонденции быстрее и легче. К тому же, преимущество электронного письма состоит еще и в том, что к тексту самого послания вы можете прикрепить необходимый файл с документами, отчетом, аудио и видео материалом. Поговорим о том, как писать электронное письмо.

Типы организаций, куда вы хотите отправить сообщение, бывают разные. Обратите внимание на следующие сокращения:

  • gov – правительственная организация
  • edu – образовательное учреждение
  • org — организация
  • com – корпорация, компания
  • net – интернет-компания
  • mil – военное ведомство

«Шапка» электронного делового письма состоит из следующих пунктов:

Начинаются деловые письма в электронном виде со слов Dear… Mr, Mister, а заканчиваются Best wishes или Best regards .

Существуют также правила, характерные для электронного сообщения:

  • Не печатайте текст заглавными буквами; получатель может подумать, что вы кричите на него.
  • Не выражайтесь грубо.
  • Пишите по существу.
  • Предупредите получателя о прикрепленных файлах, иначе он может их не заметить.
  • Не злоупотреблять сокращениями и смайликами.
  • Писать кратко и лаконично.

Вот те основные тенденции написания деловых писем, о которых мы хотели поговорить. Дерзайте и у вас все получится!

Деловое письмо знакомство образец

Страница

1. Company to Company A task-based approach to business emails, letters and faxes in English
Практическое пособие по деловой корреспонденции для тех, кто изучает или работает в любых сферах, включая торговлю и управление, где есть необходимость служебной переписке на английском языке.

2. F.W.King, D. Ann Cree
English Business letters / Коммерческая корреспонденция на английском языке.
Пособие по деловой переписке.

3. Letter Writing Handbook / Справочник по составлению писем. Wbster's New World.
Справочник охватывает всё необходимое для составления информативных, в хорошем стиле, деловых и частных писем на английском языке. Более 300 образцов писем на разнообразные темы, структура, стиль, оформление.

4. Gallery of Best Resumes.
Резюме - дизайн и оформление, стратегии и советы, особенности резюме из различных профессиональных групп и уровней.

5. Письма по-английски на все случаи жизни. 172 стр.
Учебно-справочное пособие.Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни.

6. Воробьева, Киселева - Пособие по деловому английскому в сфере гостиничного бизнеса.

7. Уолден Джон К. Библия деловых писем, факс сообщений и e-mail на английском языке. Практика делового письма
"Библия Деловых Писем" - первое русскоязычное издание всемирного англоязычного бестселлера Джона Уолдена - одного из наиболее известных авторов в области PR и технических коммуникаций

8. Ashley A. A Handbook of Commercial Correspondence
Эшли А. Cправочник деловой корреспонденции. Охватывает все сферы делового письма.

9. Carey J.A. Dugger J. Business Letters for Busy People
Деловые письма для деловых людей.
Учебник. 2002. 287 стр.
В учебнике даны примеры писем, которые могут встретиться в деловой переписке. Хорошо разобрана стилистика деловых писем. Такую книгу надо не читать, а пользоваться!

Файл company_to_company.pdf Файл PDF, 48 МБ

Файл king_cree_english_business_letters.pdf Файл PDF, 32 МБ

Файл Letter_Writing_Handbook_Spravochnik_po_sostavle. Файл PDF, 10 МБ

Файл Noble_D_-_Gallery_of_Best_Resumes_-_Galereya_lu. Файл PDF, 24 МБ

Файл Pisma_po-anglyski_na_vse_sluchai_zhizni.doc Файл DOC, 2 МБ

Файл Vorobyeva_S_A_Kiseleva_A_V_-_Delovoy_ dlya gost. Файл PDF, 10 МБ

Файл bible4business.pdf Файл PDF, 2 МБ

Файл ashley_a_a_handbook_of_commercial_correspondenc. Файл PDF, 20 МБ

Файл carey_j_a_dugger_j_business_letters_for_busy_pe. Файл PDF, 2 МБ

Страница Пособия по другим языкам Страница

Деловое электронное письмо

Деловое электронное письмо

Современные технологии давно уже проникли во все сферы деятельности. Деловыми электронными письмами сегодня обмениваются абсолютно все организации. А потому каждый должен уметь правильно их составлять.

При написании делового электронного письма необходимо чётко соблюдать определённую схему.

Структура электронного письма:
  • тема;
  • приветствие;
  • отражение цели письма;
  • содержание (предложения, пояснения, вопросы и т.д.);
  • прощание;
  • подпись с контактными данными;
  • ссылка на сайт компании (если таковой имеется);
  • логотип (по желанию).
Тема электронного письма

Тему в деловом электронном письме надо обязательно указывать. Ведь адресат, просматривая входящие, может ориентироваться именно на заголовки. Тема непременно должна отражать суть делового письма. Никаких отвлечённых и бессмысленных фраз. Если при ответе на деловое письмо тема меняется, необходимо исправлять и заголовок.

Содержание

Деловое электронное письмо должно быть максимально лаконичным. Писать следует только по делу, не отклоняясь от темы. Лучше, чтобы предложения были короткими.

Если логически текст делового письма можно разделить на абзацы, надо сделать это.

Нельзя писать всё заглавными буквами – в этом случае сообщение будет плохо читаться. После написания деловое электронное письмо следует проверить: опечатки, орфографические, пунктуационные и грамматические ошибки в тексте крайне нежелательны.

В ходе длительной переписки можно цитировать своего собеседника, чтобы он не упустил нить разговора. Однако не стоит излишне этим увлекаться. Цитаты и новый текст должны быть разграничены. Чужие слова в электронном письме принято отделять знаком >.

Не следует даже в деловом сообщении указывать персональные данные (паспортные, к примеру), так как нет ни одной надёжной почтовой системы.

Флеймы (предложения, написанные под влиянием эмоций) в деловой переписке недопустимы. Смайлики в деловых письмах также под запретом.

Подпись в e-mail

В настройках электронной почты есть возможность присоединять стандартную подпись с персональным именем и контактами. В случае с деловой перепиской следует её использовать. Помимо того, что подпись идентифицирует адресанта, она ещё и обозначает альтернативные каналы связи с ним. В подписи к деловому письму принято указывать свои ФИО, должность, рабочие телефоны, e-mail, ссылку на сайт компании.

Этикет деловой переписки в Сети

По правилам этикета, отвечать на деловое письмо необходимо в течение 2 суток с момента его получения. Если вовремя ответить не удалось, следует указать причины промедления в запоздалом письме.

Особенно важно отписывать при получении сообщения с вложенным файлом. Только, получив Ваш ответ, партнёр сможет удостовериться, что вложение дошло и успешно открылось.

Если деловое электронное письмо было отправлено веерной рассылкой, не всегда следует на него отвечать.

Если ответ на почту не приходит в течение недели, можно расценивать это как отказ от продолжения общения.

По правилам хорошего тона, электронную переписку должен заканчивать тот, кто её начал.

Марголис Анастасия
28.10.2011
Перепечатка материалов статьи без ссылки на сайт запрещена!

Образец официально деловое письмо - Общие сведения

Образец официально деловое письмо

Деловое предложение для истинных ценителей своего времени: полное содержательное резюме для иностранной компании на английском взамен на 10 минут вашего времени! В 21 веке провожают по одежке, а встречают по письму, пускай даже и электронному. Научитесь составлять грамотное деловое письмо на английском и. Все знают, что графа «знание иностранных языков» есть в резюме любой серьезной компании. И если в такую графу написать «свободное владение», то шансы получить лакомое место возрастают многократно. А фраза «деловой английский» окажет почти магическое действие. Как правило, деловой английский предполагает письменное общение. Во-первых, всегда есть возможность подумать и залезть в словарь. Во-вторых, там столько стандартных выражений, что человеку, владеющему английским от уровня Pre-Intermediate и выше, практически не составит труда написать приличное письмо и отправить его деловым партнерам. Главное в составлении письма — это его обрамление. То есть начало и концовка. Как говорится, по одежке встречают, а последние слова запоминаются лучше всего спасибо Штирлицу. Соответственно, если вы правильно начнете свое обращение и так же правильно его закончите, то сама суть письма будет восприниматься лучше, а общее впечатление от вашей речи вообще может сыграть решающую роль. Придерживаясь определенных правил написания, вы обязательно достигните успеха. Давайте приступим к составлению делового письма на английском! Приветствие Как и пристало всем вежливым людям: любое общение начинается с приветствия. И таким же не хитрым способом структура делового письма тоже начинается с приветствия. Dear Sir or Madam — обращение к человеку, если вы не знаете ни имени, ни звания, ни даже того, мужчина это или женщина. Важно: после этого приветствия не ставится восклицательный знак! И даже вообще никакого знака препинания не ставится, просто следующее предложение идет с новой строки. Можно поставить запятую, если очень хочется. Надеюсь, все помнят, что Mr — это обращение к мужчине, Miss — к незамужней женщине, Mrs — к замужней, Ms — к женщине, которая не хочет подчеркивать свое семейное положение. Важно: не пишите никогда полным словом Mister, Mistress — только в сокращении Mr, Mrs! Dear Mr John — обращение к адресату по имени при более близком деловом знакомстве Dear Nick — обращение к адресату по имени при очень давнем, практически дружеском деловом знакомстве Важно заострить внимание на обращениях к женщине. Сейчас очень распространено универсальное обращение Ms это и замужняя, и незамужняя. Поэтому в деловых письмах часто именно так и пишут, дабы не обидеть. Если вы точно знаете, что адресат — замужняя женщина, можно смело указывать Mrs. А вот если знаете, что точно не замужняя, лучше не рискуйте с Miss. Потому что некоторых это, как ни странно, задевает. Ссылка на предыдущий контакт После приветствия можно напомнить о. Точнее, о последнем общении: по электронной почте, по телефону, лично и т. Даже если память у адресата не девичья и обращался он к вам 5 минут. Thank you for your message. We are writing in response to your publication in… - Мы пишем в ответ на вашу публикацию в… We were pleased to receive your inquiry… - Нам было приятно получить ваш запрос… Причины обращения После приветствия и напоминаний должна идти фраза, которая введет адресата в курс дела и объяснит, зачем вы вообще, собственно, отправляете ему это письмо. As always, if you have any questions, please send them directly to me. If you have any questions feel free to contact me. Should you have any questions, please do not hesitate to ask. Thank you and I am looking forward to hearing from you. Please contact us again if we can help in any way. Подпись, или формула вежливости Остался последний штрих. В русских официальных письмах всё заканчивается стандартно: «С уважением, …». В английском языке принято говорить «искренне Ваш». Но на русский язык, в соответствии с этикетом, придется перевести все равно как «с уважением». Yours faithfully, С уважением, … если имя человека неизвестно, т. За сим — прощаюсь. Надеемся, что данный образец делового письма на английском поможет найти вам новую работу или создать деловые связи в ближайшее время.

Рекомендуем: комментарий:

Внеклассное занятие по краеведению - Учимся писать письмо

Внеклассное занятие по краеведению "Учимся писать письмо" 1. Обучающие:
  • познакомить учащихся с эпистолярным жанром;
  • познакомить с видами эпистолярного письма;
  • показать практическую необходимость умения написания писем разного характера;
  • познакомить с правилами написания делового и личного письма.
2. Воспитательные:
  • воспитывать навыки культуры письменной речи;
  • показать значимость эпистолярного жанра в исторической жизни страны и человечества.
Методическое оснащение занятия:
  • кроссворд;
  • текст телефонного разговора с Всезнайкой;
  • текст срочного заказного письма от мальчиков;
  • образцы деловых писем;
  • плакат “Примерная памятка написания личного письма”;
  • “Примерная памятка написания личного письма” на каждого ученика.
Оборудование занятия:
  • костюм Всезнайки;
  • костюм почтальона;
  • два телефонных аппарата;
  • макет факса;
  • магнитофон.

I. Вводная беседа.

II. Знакомство с эпистолярным жанром.

III. Знакомство с деловым письмом.

IV. Знакомство с личным письмом.

V. Знакомство с рекомендациями написания личного письма.

VI. Зачем люди пишут письма?

VII. Повторение и закрепление полученных знаний.

I.Вводная беседа.

Сегодня у нас будет необычное занятие кружка. И мне хотелось бы начать его с вопроса: “Любите ли вы писать письма?”

Вижу недоумение на ваших лицах: причем здесь письма, ведь у нас не урок литературы или русского языка, а краеведение?!

Что ж такой поворот в ваших внутренних рассуждениях меня радует, именно этого я хотела достичь своим вопросом. Это своего рода мини-шок, чтобы вы начали рассуждать, удивляться, искать ответ на вопрос.

Итак, краеведение и письмо. Как вы думаете, совместимы ли эти понятия? (выслушиваются мнения учащихся).

Учитель подводит итог рассуждениям.

На протяжении ряда лет мы с вами собираем, изучаем материал по истории деревень Лотошинского края. При этом мы встречаемся с жителями, берем у них интервью, работаем с историческими источниками, с материалами школьного краеведческого музея, с материалами семейных архивов. Часто среди архивных документов нам встречаются чьи-то письменные распоряжения, справки, объяснительные записки, письма с фронта, поздравительные открытки и просто личные письма.

Ребята, а что такое письмо?

(выслушиваются ответы учащихся)

В середине XIX века Владимир Иванович Даль, работая над своим “Толковым словарем”, давал слову “письмо” такое разъяснение: “Письменная речь - беседа, посылаемая от одного лица к другому”.

Удивительно, не правда ли. Многие из вас и не предполагали, что, читая письма из семейного архива, сами того не замечая, беседовали с тем человеком, который писал когда-то эти письма!

II. Знакомство с эпистолярным жанром.

Знаете ли вы, ребята, что письма входят в специальный литературный жанр? У него даже есть свое название.

Если мы с вами правильно отгадаем предложенный кроссворд, то слово, полученное по вертикали, раскроет название этого жанра.

Открывается плакат с заранее приготовленной сеткой кроссворда.

Учитель раздает каждому ученику карточку с вопросами к кроссворду.

Я хочу дать вам маленькую подсказку: все понятия кроссворда так или иначе связаны с письмом, письменностью.

  1. Героические сказания, песни (эпос).
  2. Учреждение для пересылки писем (почта).
  3. Способ письма в Древнем Междуречье (клинопись).
  4. Совокупность учреждений, обслуживающих техническими средствами общение на расстоянии (связь).
  5. Письменный документ, на основании которого строится научное исследование (источник).
  6. Способ письма в Древнем Египте (иероглиф).
  7. Единица речи, служащая для выражения отдельного понятия (слово).
  8. Название приказа XVI в. который руководил перевозкой письменных сообщений (ямской).
  9. Природный материал для письма в древнем Новгороде (береста).
  10. Переносчик писем в древности (гонец).
  11. Название станций, учрежденных в XVIII веке вместо ямских дворов (почтовые).
  12. Название страны, в которой была изобретена бумага (Китай).

Итог по работе с кроссвордом:

Как же называется этот жанр?

III. Знакомство с деловым письмом.

Теперь я думаю, вы догадались, что тема нашего занятия связана с письмом.

Учитель записывает тему занятия на доске:

“Учимся писать письмо”.

- Я предлагаю вам взять ручку и начать писать письмо.

(Предвижу вопросы: “Что писать? Как писать?” Реплики: “Не умею я писать!”)

Ребята, я не только от вас слышу: “Не умею я писать!”, но порой и от взрослых.

А можно ли вообще этому научиться? Существуют ли какие-нибудь справочники, рекомендации для этого?

(Выслушиваются ответы учащихся)

Давайте воспользуемся такой услугой связи, как телефон, и позвоним нашему другу Всезнайке.

Учитель подходит к телефону, набирает номер.

(Отдельно от общей группы учащихся сидит помощник учителя в костюме Всезнайки. Он поднимает трубку и ведет переговоры с учителем).

Уважаемый Всезнайка! Существуют ли какие-нибудь справочники по написанию писем?

Желание людей “правильно” писать письма вызвало в XVIII веке к жизни разнообразные “Письмовники”. Существование их показывает, что писание писем почиталось важным делом. Бесспорной была помощь “Письмовников” в официальной переписке – они предлагали в готовом виде образцы разнообразных прошений, писем к высокопоставленным лицам и прочих бумаг, где несоблюдение строго установленной формы могло прямо повлиять на исход дела.

Если вы желаете, то я могу выслать вам по факсу некоторые образцы деловых писем.

Спасибо за интересную информацию. Ждем образцы деловых писем.

(Раздается звук работающего факса. Учитель “принимает” присланные бумаги.)

Хорошая все-таки эта штука – телефоны и факсы. Но, к сожалению, есть и печальная сторона этих изобретений. Телефон почти полностью вытеснил письменное общение между людьми. В самом деле, нет ничего проще, как набрать номер телефона, перекинуться парой фраз, типа: “Ну, как дела? Что новенького?” Даже поздравления с праздниками или с Днем рождения передаются по телефону. Бесспорно, это быстро, не надо многословия. Но пройдет немного времени и содержание поздравления почти забудется. Толи дело, когда поздравление будет письменное! К нему можно будет обратиться и по прошествии времени, вновь перечитать. Может быть, даже всплакнуть от избытка нахлынувших чувств.

Но давайте вернемся к тем образцам деловых писем, что прислал нам Всезнайка.

Учитель раздает образцы каждому ученику.

Просмотрите образцы. Среди них вы видите различные анкеты, автобиографию, расписки, справки-запросы, справки-информации, различные заявления.

Найдите образец заявления директору архива.

Сейчас, по возрасту, вы не имеете права работать с документами архивов напрямую. Но когда вам исполнится 18 лет, то такое право у вас будет. Чтобы получить доступ к архивным документам, вам надо будет написать заявление.

Сейчас мы потренируемся в написании такого делового письма.

Учащиеся под руководством учителя заполняют бланк заявления.

Ребята, вы можете все эти образцы оставить себе. После окончания нашей школы, некоторые из вас продолжат обучение в средней школе, кто-то будет поступать в средне-специальные учебные заведения. Вам придется писать подобного рода деловые письма.

IV. Знакомство с личным письмом.

(Раздается стук в дверь. В класс входит почтальон.)

Простите, пожалуйста, что прерываю ваше занятие, но вам срочное заказное письмо.

Учитель получает письмо, расписывается о его получении.

Вскрывает конверт и достает помятый лист бумаги.

Что это? Ничего не пойму: может, чья-то шутка?

(Вертит листок в руках)

Здесь что-то написано! Хотя и не очень приятно держать такой мятый лист в руках, но все же прочитаем его содержание.

Друг ко мне пришел домой,
И сказал мне Леха:
“Вовке написать письмо хочу
Хорошо, не плохо.

Только как вот?
Помоги, выручай, дружище!”
Я сказал: “Садись, пиши,
Да пиши почище!”

Леха сел. Я диктовал:
“Здравствуй, друг мой, Вовка!”
А затем я замолчал, ну а Леха дописал:
“Вовка, ты – морковка!”

Леха смотрит на меня.
Я смотрю на Леху:
Как же сделать хорошо,
Написать не плохо?

Долго мучились мы с ним,
Голову ломали.
Даже чуть не подрались,
Весь листок помяли.

Что же делать нам, друзья?
Вопием: “Спасите!
Вовке написать письмо,
Просим, помогите!”

Вот оно что! Оказывается, у ребят, приславших нам письмо, такая же проблема, как и у нас. Они не знают, как писать письмо и просят помощи. Что ж, давайте будем этому учиться, а потом поделимся своим опытом с ребятами.

Письмо, которое мы получили, уже не назовешь деловым.

Как вы думаете, почему?

(выслушиваются мнения учеников)

Правильно, ребята, вы подметили. Это чувственное, эмоциональное послание. В нем описывается событие, которое произошло в жизни мальчиков.

Очень точно различие подмечено “Французским пособием деловым людям”: “Деловые письма предназначены не для того, чтобы вызвать восхищение читателя, а чтобы его убедить и победить…”.

Неофициальные письма называются личными, иногда встречается название их как бытовые.

Еще разница между личным и деловым письмом в том, что для них нельзя составить готовых образцов.

Мы уже говорили сегодня, что Владимир Иванович Даль определил письмо, как беседу. Как раз точнее под это определение попадает именно личное письмо. А раз это беседа, то разве можно кому-то диктовать: “Говори сейчас именно то и именно так!”?

V. Знакомство с рекомендациями написания личного письма.

И все же некоторые рекомендации для написания личного письма существуют.

Вывешивается плакат “Примерная памятка для написания личного письма”.

Давайте познакомимся с ними и кратко обсудим каждый пункт.

“Примерная памятка для написания личного письма”

  1. Лист бумаги, на котором пишется письмо, должен быть аккуратным.
  2. Писать надо разборчивым почерком и желательно без помарок.
  3. Постарайтесь избегать ненужных трафаретных, “обязательных” элементов письма – начало, концовка, специальный приступ к каждой новой части.
  4. Желательно выбрать соответствующую форму обращения к тому, кому вы пишете письмо (взрослый человек или ребенок, друг или просто знакомый и т.д.)
  5. Продумайте тон, стиль, меру откровенности письма.
  6. Постарайтесь, чтобы письмо было беседой, а не скучным перечислением последних событий в вашей жизни.

VI. Зачем люди пишут письма?

Сегодня все наше занятие мы посвятили вопросу написания письма.

А может и не надо учиться писать письма, а пользоваться телефоном или другими видами связи?

(Выслушиваются мнения учащихся)

Вы правы, ребята. Если бы люди не писали писем, то многое из того, что мы узнаем по истории деревень, мы так и не узнали бы. Сам того не ведая, пишущий приобщается к исторической традиции, начало которой теряется в глубине веков, а конец уходит в неизвестное нам будущее. Каждый человек, пишущий письмо, запечатлевает некий неповторимый момент бытия, как части исторической жизни страны и человечества.

Не забудем и то, что вместе с “пользой” для истории есть и сугубо личный “расчет” в писании писем. В письме мы открываем себя иначе, с иных сторон, чем при личном общении.

Я призываю вас писать письма для того, чтобы наслаждаться новизной, свойственной этому занятию. Ведь, обращаясь к письменной форме общения, мы учимся размышлять, овладевая при этом богатствами родного языка.

VII. Повторение и закрепление полученных знаний.

Давайте вспомним, о чем мы сегодня с вами размышляли:
  • Нужно ли человеку в наш технический век писать письма?
  • К какому жанру относятся письма?
  • Какие виды писем существуют?
  • В чем взаимосвязь письма и истории?
  • Какую роль играет эпистолярное письмо в жизни человека?

Ребята, сегодня у нас было первое занятие по теме “Учимся писать письмо”. В дальнейшем мы с вами будем на практике отрабатывать каждый пункт примерной памятки. Вы будете пробовать писать друг другу, родным. А в конце темы каждый из вас напишет “зачетное” письмо. Лучшие работы мы опубликуем в нашем школьном “Краеведческом вестнике”.

Звучит куплет из песни “Вологда” (музыка Б. Мокроусова, слова М. Матусовско):

Письма, письма лично на почту ношу,
Словно я роман с продолженьем пишу.
Знаю, знаю точно, где мой адресат:
В доме, где резной палисад.

Список использованной литературы.
  1. Дудников А.В. “Русский язык”. М. “Высшая школа”, 1981.
  2. Даль В.И. “Толковый словарь живого великорусского языка”. Том 2. М. “Русский язык”. 1981.
  3. “Источниковедение истории СССР” под редакцией И.Д. Ковальченко. “Высшая школа”, М. 1981.
  4. Ожегов С.И. “Словарь русского языка”. Издательство “Советская энциклопедия”. М. 1964.
  5. “Словарь иностранных слов под редакцией Ф.И. Петрова”. Государственное издательство иностранных и национальных словарей. М. 1955.
  6. Чудакова М. Беседы об архивах”. М. “Молодая гвардия”, 1980.