Руководства, Инструкции, Бланки

Sondac инструкция img-1

Sondac инструкция

Рейтинг: 4.4/5.0 (1828 проголосовавших)

Категория: Инструкции

Описание

Сondac porcelana (кондак порцелян)

Сondac porcelana (кондак порцелян)

Протравка для фарфора - CONDAC Porcelana .

Гель низкой вязкости, содержащий 10% флюоридную кислоту.

Имеет хорошую совместимость с водой, что позволяет легко удалять продукт после завершения процесса.

Окрашен, что облегчает контроль в течении применения.

10% флюоридная кислота действует, атакуя и растворяя соединения кремния в фарфорах, что делает поверхность фарфоров шероховатой и готовой для процесса склеивания.

Продукт предназначен для увеличения клеющихся способностей фарфоров в процессах реставрации.

Предосторожности и противопоказания:

  • Токсичный и едкий продукт! Вызывает раздражение при контакте с мягкими тканями и интоксикацию флюоридами.
  • Избегать заглатывания продукта и контакта с деснами, кожей, глазами, эмалью и дентином зуба. В случае случайного контакта, промыть водой, насыщенной Бикарбонатом Натрия.
  • Используйте перчатки и очки.
  • Продукт используется только для фарфоров. Не использовать для эмали и дентина.

Побочные эффекты: Вызывает раздражение при контакте с мягкими тканями и интоксикацию флюоридами!

Обработка внутренней поверхности протезных частей должно выполняться в соответствии с классификацией материала:

ФАРФОРЫ: обработать в течении 1-2 минут.

КЕРАМИЧЕСКОЕ СТЕКЛО обоаботанное: обработать в течении 1 минуты,

КЕРАМИЧЕСКОЕ СТЕКЛО прессованное/плавленное: обработать в течении 20-30 секунд.

Во всех перечисленных случаях после окончания обработки сделайте следующее:

  • Промойте большим количеством воды до полного удаления продукта и высушите.
  • Выполните силанизация в соответствии с требованиями производителя.
  • Примените адгезивную систему в соответствии с требованиями производителя.
  • Выполните цементировку изделия, для чего нанесите цемент с внутренней стороны.

Состав: 10% флюоридная кислота, вода, усилитель вязкости, усилитель поверхностного нтяжения и краситель.

Другие статьи

Подержанное медоборудование Аппарат ультразвуковой диагностический, Ultrasonix Medical Corporation, SonixTOUCH для Продажа

Аппарат ультразвуковой диагностический - Ultrasonix Medical Corporation - SonixTOUCH

Условия оплаты: Согласны ли Вы на обмен с учетом стоимости старого оборудования?

Translated Text (English):
Hello, in one of my previous messages I asked you if it was possible to buy the Ultrasonix touch with the probe C5-2/60 and, instead of having the probe EC9-5/10, the probe L14-5/38 + printer B / W Sony UP 897 MD for the total price of _____USD. Waiting for reply thanks

Original Text (Italian):
Ciao, nei nostri contatti ti avevo chiesto se era possibile acquistare l'unita' ultrasonix touch con la sonda C5-2/60 e al posto della sonda EC9-5/10 avere la sonda L14-5/38 +stampante B/W sony UMP 897 MD al badget di ______US? Grazie attendo risposta

Note: This message was translated by our team, and MedWOW cannot guarantee the accuracy of the translation. The original version of the message is the only version that is legally binding.

The price doesn't include printer or any peripherals with the system, just the two probes. And yes, we can replace the endo-cavity probe EC-5/10 by the linear L14-5/38 at the same price (US$22,000)

Translated Text (English):
hello I've already written a few days ago but have not had any response. I wanted to know if ultrasonix touch is still available and if you are an individual (private)?
Regards

Original Text (Italian):
ciao ti ho gia' scritto qualche giorno fa ma non ho avuto alcuna risposta.Desideravo sapere se l'ultrasonix touch e' ancora disponibile e se sei un privato?ciao a presto

Note: This message was translated by our team, and MedWOW cannot guarantee the accuracy of the translation. The original version of the message is the only version that is legally binding.

Translated Text (Italian):
Ciao,
Siamo una societa non individuale, e si il sistema SonixTOUCH e ancora disponibile.
Saluti

Original Text (English):
Hi,
We are a company not individual, and yes the system SonixTOUCH is still available.
Regards

Note: This message was translated by our team, and MedWOW cannot guarantee the accuracy of the translation. The original version of the message is the only version that is legally binding.

Translated Text (English):
Hello, what I would like to know is what are the imaging features of the SYSTEM. I would need THI, PANORAMIC IMAGING, REAL TIME SPACE COMPAUNDING, EPI, 3D AND FRE AND ELASTOSONOGRAFY. Then again IF INSTEAD OF HAVING THE SENSOR PROBE Gynaecologists can be L14-5/38. We can pay all these 22,000 USD. Can I buy by this price?.
Best Regards.

Original Text (Italian):
Ciao, quello che vorrei sapere e ' quali sono le imagin features CHE POSSIEDE IL SISTEMA.Io avrei di bisogno di THI,PANORAMIC IMAGING, REAL TIME SPAZIAL COMPAUNDING, EPI, 3D FRE AND E ELASTOSONOGRAFY.POI ANCORA SE AL POSTO DELLA SONDA GINECOLOGICA POSSO AVERE LA SONDA L14-5/38.TUTTO POSSO PAGARLO A 22000 USD.POSSO ACQUISTARLO A QUESTA CIFRA'.
CIAO A PRESTO

Note: This message was translated by our team, and MedWOW cannot guarantee the accuracy of the translation. The original version of the message is the only version that is legally binding.

Hi, The price is US$____ + US$____ for Medwow fees so total has to be US$_____ ex-works (shipping and crating cost is extra) The options on the system are: color doppler, THI, PW, pulse inversion harmonics, EPI, 3D free hand, panoramic and trapezoidal software. The system and the probes are brand new

Translated Text (English):
Hello, I wrote you that I am interested in purchasing the system but I had no more news. Lead me on what I do now. Waiting for your response.

Original Text (Italian):
Ciao, ti avevo scritto che sono interessato all'acquisto del sistema ma non ho avuto piu' notizie.Guidami su cosa devo fare adesso.Ciao aspetto tua risposta.

Note: This message was translated by our team, and MedWOW cannot guarantee the accuracy of the translation. The original version of the message is the only version that is legally binding.

Translated Text (English):
Hello,
I'm a gynecologists from Peru. I am currently based in Toronto, Canada, as a Permanent Resident. I am interested in buying a Ultrasonix equipment with three transducers, including abdominal 3D.
Please contact me to purchase the equipment Ultrasonix that you offered.
Greetings.

Original Text (Spanish):
Hola,
Soy medico ginecologo de Peru. Estoy actualmente radicado en Toronto, Canada, como Residente Permanente. Estoy interesado en comprar un equipo Ultrasonix con tres transductores, incluyendo el 3D abdominal.
Por favor contacteme para adquirir el equipo Ultrasonix que ofrece.
Saludos.

Note: This message was translated by our team, and MedWOW cannot guarantee the accuracy of the translation. The original version of the message is the only version that is legally binding.

Hi, the Ultrasonix we have doesn't have real time 3D it has only the hand-free 3D if you are still interested let us know